1
00:00:34,127 --> 00:00:36,436
Stand still. Don't move!
You are completely surrounded.

2
00:00:36,527 --> 00:00:37,721
Doctor!

3
00:00:39,287 --> 00:00:43,599
Thank you, Doctor. A nice, neat,
little package for us to dispose of.

4
00:00:43,687 --> 00:00:44,756
What's happened?

5
00:00:44,847 --> 00:00:46,599
We were idiots to trust you.
I'll kill you for this.

6
00:00:46,687 --> 00:00:50,965
Idle threats, Doctor, have no fear.
Guards, disarm them and take them away.

7
00:00:51,047 --> 00:00:53,561
-Take him, too.
-No!

8
00:00:54,007 --> 00:00:56,726
-He is working for us.
-What further use is he?

9
00:00:56,807 --> 00:00:59,002
He has proved his loyalty by helping us

10
00:00:59,087 --> 00:01:02,204
and he has great knowledge
of time travel mechanics.

11
00:01:02,287 --> 00:01:04,517
The War Lord shall decide.

12
00:01:07,967 --> 00:01:10,640
Take these prisoners
to the processing room.

13
00:01:10,727 --> 00:01:14,242
Hold them there under strict guard
until further orders.

14
00:01:15,927 --> 00:01:17,406
Get off!

15
00:01:18,487 --> 00:01:21,160
I shall be with the War Lord.

16
00:01:25,767 --> 00:01:27,246
Don't worry, Doctor,

17
00:01:27,327 --> 00:01:29,841
the War Lord will welcome
your loyalty and assistance.

18
00:01:29,927 --> 00:01:31,963
Well, I hope so, but, you know,

19
00:01:32,047 --> 00:01:35,039
I find it hard to understand
why you need me.

20
00:01:35,527 --> 00:01:37,245
We need each other.

21
00:01:37,927 --> 00:01:41,602
It's something to do with
the TARDIS travel machines, isn't it?

22
00:01:41,687 --> 00:01:45,396
Shall we join the War Lord?
It doesn't do to keep him waiting.

23
00:01:45,487 --> 00:01:47,000
I must congratulate you on them.

24
00:01:47,087 --> 00:01:49,840
You know, you've achieved
a remarkable degree of control.

25
00:01:49,927 --> 00:01:51,997
Simply a variation on the old models.

26
00:01:52,087 --> 00:01:57,605
My dear fellow, you're too modest.
Dimensional flexibility? Remote control?

27
00:01:57,927 --> 00:02:00,805
In my day, these things
were impossible to achieve

28
00:02:00,887 --> 00:02:04,596
without shortening the life
of the time-control units.

29
00:02:04,687 --> 00:02:07,997
There have been many advances
made in space-time technology.

30
00:02:08,087 --> 00:02:10,237
Yes, there must have been.

31
00:02:11,167 --> 00:02:14,284
That particular problem
is impossible to solve.

32
00:02:15,847 --> 00:02:17,644
How did you solve it?

33
00:02:18,327 --> 00:02:21,239
It's not a thing one can explain
in a few words.

34
00:02:21,327 --> 00:02:25,240
We'll discuss it later.
Now we really should join the War Lord.

35
00:02:25,327 --> 00:02:27,636
You haven't solved it, have you?

36
00:02:28,087 --> 00:02:31,045
Your machines have a limited life span.

37
00:02:32,367 --> 00:02:35,245
Sooner or later
they're going to be useless.

38
00:02:35,647 --> 00:02:37,922
Very well. Yes, you're right.

39
00:02:38,407 --> 00:02:40,159
Now I understand.

40
00:02:40,247 --> 00:02:42,317
It's my TARDIS that you're after,
isn't it?

41
00:02:42,407 --> 00:02:45,365
Exactly! When we are in control,

42
00:02:45,447 --> 00:02:48,883
the machines I have brought with me
will have expired.

43
00:02:49,127 --> 00:02:52,915
If we hold
the only space-time travel machine,

44
00:02:54,127 --> 00:02:57,085
we can rule our galaxy
without fear of opposition.

45
00:02:57,167 --> 00:02:59,920
Yes, but without me and my TARDIS

46
00:03:00,007 --> 00:03:03,443
your ambitions are going to be
rather hard to realise, aren't they?

47
00:03:03,527 --> 00:03:04,846
That's right.

48
00:03:04,927 --> 00:03:09,955
And without my influence,
these aliens will surely kill you.

49
00:03:10,367 --> 00:03:12,642
-All right.
-All right.

50
00:03:13,607 --> 00:03:15,199
Take it easy.

51
00:03:17,687 --> 00:03:20,360
What a fine mess
your friend the Doctor got us in, eh?

52
00:03:20,447 --> 00:03:21,800
I'll break his neck
when I get my hands on him.

53
00:03:21,887 --> 00:03:23,036
I don't believe it.

54
00:03:23,127 --> 00:03:24,560
Look, he must have had a good reason.

55
00:03:24,647 --> 00:03:27,605
To have us killed maybe,
to save his own skin.

56
00:03:27,687 --> 00:03:30,326
When I get my hands on him,
I kill him, too!

57
00:03:30,407 --> 00:03:31,886
Now look, the Doctor wouldn't betray us.

58
00:03:31,967 --> 00:03:34,003
No, of course he wouldn't.

59
00:03:34,327 --> 00:03:36,443
Why did he get us to come here?

60
00:03:38,047 --> 00:03:41,403
He seems to have done very well.
We have the leaders of the resistance

61
00:03:41,487 --> 00:03:44,684
and the immediate threat
to the War Games is over.

62
00:03:46,647 --> 00:03:50,083
But your sudden decision to join us
worries me.

63
00:03:50,847 --> 00:03:52,599
Well, I like to be on the winning side.

64
00:03:52,687 --> 00:03:55,485
Previously you thought the resistance
to be the winning side.

65
00:03:55,567 --> 00:03:57,364
What made you change your mind?

66
00:03:57,447 --> 00:04:01,201
Well, I hadn't realised how small
and weak their groups were

67
00:04:01,287 --> 00:04:03,755
compared with your might and power.

68
00:04:13,567 --> 00:04:17,799
You have a silver tongue,
just like your friend the War Chief.

69
00:04:21,247 --> 00:04:24,080
What contribution can you make
to our plan?

70
00:04:24,367 --> 00:04:28,280
Well, your processing machines,
I can make them work more effectively.

71
00:04:28,367 --> 00:04:29,925
Our scientist is at this moment

72
00:04:30,007 --> 00:04:31,725
producing new machines
on the home planet.

73
00:04:31,807 --> 00:04:34,116
Ah yes, but that will take time.

74
00:04:34,207 --> 00:04:38,120
I can make the old ones work
just as well. Probably better.

75
00:04:41,247 --> 00:04:42,566
Very well.

76
00:04:42,767 --> 00:04:45,565
You shall have the opportunity
to prove your ability.

77
00:04:45,647 --> 00:04:47,797
You will adjust the machines

78
00:04:48,167 --> 00:04:50,806
and reprocess your resistance friends.

79
00:04:51,447 --> 00:04:54,245
They are no longer my friends.

80
00:04:54,607 --> 00:04:56,438
They are our enemies.

81
00:05:00,047 --> 00:05:01,765
Of course they are.

82
00:05:03,487 --> 00:05:07,162
Take him to the processing room.
See he has every facility.

83
00:05:10,087 --> 00:05:11,679
The resistance groups, where are they?

84
00:05:11,767 --> 00:05:14,600
They are all now concentrated
in this one area.

85
00:05:14,687 --> 00:05:16,837
I have ordered the conventional troops
to move in on them.

86
00:05:16,927 --> 00:05:18,758
Good, when the situation
returns to normal,

87
00:05:18,847 --> 00:05:21,315
order all the security guards
to return to the control centre.

88
00:05:21,407 --> 00:05:24,683
All control points on the planet
are to be repaired

89
00:05:24,927 --> 00:05:27,157
and the war games recommenced.

90
00:05:27,287 --> 00:05:29,881
Are you returning to the home planet?

91
00:05:31,727 --> 00:05:32,762
No.

92
00:05:33,367 --> 00:05:36,120
I'm waiting until the emergency is over.

93
00:05:37,647 --> 00:05:41,959
You will inform me immediately
if there's any change in the situation.

94
00:05:55,527 --> 00:05:57,438
What are they making us wait here for?

95
00:05:57,527 --> 00:05:59,961
-Probably going to reprocess us again.
-Eh?

96
00:06:00,047 --> 00:06:02,003
Brainwash us, send us back to fight.

97
00:06:02,087 --> 00:06:04,726
No, I doubt it. They know their
processing machines don't work on us.

98
00:06:04,807 --> 00:06:07,446
They will shoot us.
What else do you do with prisoners?

99
00:06:07,527 --> 00:06:11,076
Your friend the Doctor
has a better idea.

100
00:06:11,167 --> 00:06:16,560
He is going to adjust the machines
and re-process you himself.

101
00:06:16,647 --> 00:06:18,478
-He wouldn't do that.
-Doctor, you can't!

102
00:06:18,567 --> 00:06:20,159
You just try it!

103
00:06:21,007 --> 00:06:23,157
I don't think they like you.

104
00:06:23,727 --> 00:06:27,766
Unfortunately, I cannot spare
any of my guards to protect you.

105
00:06:28,167 --> 00:06:30,635
So you will have to fend for yourself.

106
00:06:30,727 --> 00:06:32,797
What? But you...

107
00:06:36,047 --> 00:06:37,685
Well, well, well.

108
00:06:37,927 --> 00:06:40,157
It seems your new friends
don't like you either.

109
00:06:40,247 --> 00:06:41,839
Leave him to me.

110
00:06:42,607 --> 00:06:45,440
I kill him first!

111
00:06:45,527 --> 00:06:48,246
No! Don't come any closer, no!

112
00:06:53,767 --> 00:06:56,235
How is the battle progressing?

113
00:06:56,687 --> 00:06:59,759
The resistance group
were all concentrated in this one area.

114
00:06:59,847 --> 00:07:03,840
-We have them completely encircled.
-And now you will destroy them?

115
00:07:03,927 --> 00:07:06,361
Of course.
They're falling into disorder.

116
00:07:06,447 --> 00:07:09,325
Naturally enough,
since we have their leaders here.

117
00:07:09,407 --> 00:07:12,797
-Has the Doctor started processing them?
-Not yet.

118
00:07:12,887 --> 00:07:16,357
-Why not?
-Where is the War Lord?

119
00:07:16,687 --> 00:07:19,724
You did take the Doctor
to the processing room?

120
00:07:20,607 --> 00:07:21,926
Of course.

121
00:07:22,287 --> 00:07:26,280
-I don't trust you.
-The feeling is mutual.

122
00:07:35,247 --> 00:07:37,238
Play back the recordings.

123
00:07:41,247 --> 00:07:43,886
Oh no, leave me alone!
-Leave him be!

124
00:07:43,967 --> 00:07:46,356
Now look!
Just give him a chance to speak.

125
00:07:46,447 --> 00:07:48,358
Yes, we listened to him once before
and look where it got us.

126
00:07:48,447 --> 00:07:49,482
He led us into a trap.

127
00:07:49,567 --> 00:07:50,966
They were going to drop a neutron bomb!

128
00:07:51,047 --> 00:07:53,117
You'd all be dead now
and all of your resistance friends

129
00:07:53,207 --> 00:07:54,560
with you, if it wasn't for me!

130
00:07:54,647 --> 00:07:56,524
-He's lying.
-You did a deal to save your own neck.

131
00:07:56,607 --> 00:07:59,121
But your deal didn't do you no good,
they turn you over to us

132
00:07:59,207 --> 00:08:00,401
and now we kill you!

133
00:08:00,487 --> 00:08:01,715
No, you can't just
murder him!

134
00:08:01,807 --> 00:08:04,002
Is not murder, is execution!

135
00:08:04,087 --> 00:08:06,317
Have you got any explanation
for your conduct?

136
00:08:06,407 --> 00:08:08,443
Yes, I am trying to save your lives!

137
00:08:08,527 --> 00:08:10,404
If you do exactly as I tell you,
you'll be all right.

138
00:08:10,487 --> 00:08:12,876
We don't listen to your lies no more.

139
00:08:19,167 --> 00:08:23,160
I'm sorry, Doctor, there seems
to have been some misunderstanding.

140
00:08:23,247 --> 00:08:26,284
Yes, and it was very nearly fatal.

141
00:08:27,527 --> 00:08:31,361
<i>Doctor, this is also
a matter of your own survival</i>

142
00:08:31,847 --> 00:08:33,599
<i>unless I can convince the War Lord
that you will help us.</i>

143
00:08:33,687 --> 00:08:37,282
Stop! Wind further on.

144
00:08:39,127 --> 00:08:42,278
Now! Try there.

145
00:08:42,367 --> 00:08:44,927
<i>...responsible for the success
of the plan.</i>

146
00:08:45,007 --> 00:08:48,602
<i>Failure will mean death for both of you.</i>

147
00:08:52,527 --> 00:08:54,358
<i>I never promised to help you.</i>

148
00:08:54,447 --> 00:08:55,880
<i>But you will,
you have no alternative.</i>

149
00:08:55,967 --> 00:08:58,401
<i>To help people like that
gain control of the galaxy?</i>

150
00:08:58,487 --> 00:09:02,082
<i>Not people like that,
people like us.</i>

151
00:09:03,047 --> 00:09:05,880
<i>I will take over
as supreme galactic ruler.</i>

152
00:09:06,687 --> 00:09:11,078
<i>You can help me rule,
if you will cooperate.</i>

153
00:09:11,167 --> 00:09:12,361
Enough!

154
00:09:14,087 --> 00:09:15,918
I knew it!

155
00:09:19,007 --> 00:09:21,316
Are you sure that this new process
will be completely effective?

156
00:09:21,407 --> 00:09:24,160
Oh yes, quite sure.
I think that will do.

157
00:09:26,247 --> 00:09:30,365
There we are.
Now then, when this young man comes to,

158
00:09:30,447 --> 00:09:34,998
he will believe himself to be fighting
the English Redcoats in 1745.

159
00:09:36,847 --> 00:09:38,200
Now get up!

160
00:09:40,447 --> 00:09:41,960
-What is your name?
-Eh?

161
00:09:42,047 --> 00:09:45,596
-Your name?
-James Robert McCrimmon.

162
00:09:45,807 --> 00:09:47,843
-Do you know where you are?
-Oh, well...

163
00:09:47,927 --> 00:09:49,724
You are in my castle.

164
00:09:49,927 --> 00:09:53,317
I am the McCrimmon of McCrimmon,
your hereditary chieftain.

165
00:09:53,407 --> 00:09:56,763
Yes, of course. You're the chieftain.

166
00:09:57,367 --> 00:09:59,085
Uh, who's that?

167
00:10:00,127 --> 00:10:02,482
Well, that is a...
That is a friendly chieftain.

168
00:10:02,567 --> 00:10:04,637
You will obey his orders
as you will mine.

169
00:10:04,727 --> 00:10:06,558
Oh aye, I'll obey you.

170
00:10:06,887 --> 00:10:09,401
There you are, you see,
complete loyalty and devotion.

171
00:10:09,487 --> 00:10:12,524
I can do the same with all the other
resistance people that you capture.

172
00:10:12,607 --> 00:10:15,280
Excellent! Continue with the others.

173
00:10:15,527 --> 00:10:18,997
If you can successfully process
characters like these,

174
00:10:19,087 --> 00:10:20,566
you will have made
an immense contribution.

175
00:10:20,647 --> 00:10:23,161
Thank you. Bring the girl.

176
00:10:23,247 --> 00:10:25,556
Oh, leave me alone. Don't! Oh!

177
00:10:25,647 --> 00:10:26,841
Look, do as you're told!

178
00:10:26,927 --> 00:10:30,158
You will obey us.
It is for your own good.

179
00:10:34,807 --> 00:10:36,638
What a stupid fool you are!

180
00:10:36,727 --> 00:10:39,878
You deliberately disobeyed
the War Lord's orders.

181
00:10:39,967 --> 00:10:42,720
Arrest him! Arrest him!

182
00:10:44,447 --> 00:10:47,598
You are no longer in command.

183
00:10:50,207 --> 00:10:53,643
<i>I will take over
as supreme galactic ruler.</i>

184
00:10:53,847 --> 00:10:58,557
<i>You can help me rule,
if you will cooperate.</i>

185
00:10:59,767 --> 00:11:05,478
I had all discussion that took place
between you and the Doctor recorded.

186
00:11:06,247 --> 00:11:09,796
What a stupid fool you are.

187
00:11:10,807 --> 00:11:14,402
Guards, take him to the security bay.

188
00:11:14,887 --> 00:11:17,924
Collect his accomplice, the Doctor,
on the way.

189
00:11:18,007 --> 00:11:22,762
If they offer any resistance,
shoot them both!

190
00:11:26,807 --> 00:11:29,958
There we are. Now then, sit up. Sit up.

191
00:11:30,647 --> 00:11:31,921
Now then,

192
00:11:32,007 --> 00:11:35,283
you are in La Castille de la Cruz
de San Antonio de la Frada Forma

193
00:11:35,367 --> 00:11:36,720
in Mexico.

194
00:11:37,487 --> 00:11:39,239
Are you crazy?

195
00:11:39,967 --> 00:11:44,006
Your machine is no good!
Villar is too strong for you!

196
00:11:44,607 --> 00:11:46,757
Stop! Get him off me!

197
00:11:48,607 --> 00:11:51,599
Can you not pretend like the rest of us,
you great loon?

198
00:11:51,687 --> 00:11:53,598
-It is all a trick?
-Aye.

199
00:11:53,687 --> 00:11:58,841
-You fix the machine so she don't work?
-Yes. I fix her and you nearly fixed me.

200
00:11:59,647 --> 00:12:02,161
-And you only pretend to be loco?
-Exactly!

201
00:12:02,287 --> 00:12:04,323
But, Doctor, why did you get us here
at all?

202
00:12:04,407 --> 00:12:06,637
They were going to drop
the neutron bomb.

203
00:12:06,727 --> 00:12:09,082
You were better alive here
than dead out there.

204
00:12:09,167 --> 00:12:10,759
-Zoe, watch the door, will you?
-Right.

205
00:12:10,847 --> 00:12:12,565
Doctor, now we're here,
surely we can take over?

206
00:12:12,647 --> 00:12:14,717
Well, it depends on
how many of those guards they've got.

207
00:12:14,807 --> 00:12:16,718
Ah, but we've been drawing them out
to the Time Zones.

208
00:12:16,807 --> 00:12:18,684
Yes, very successfully from what I hear.

209
00:12:18,767 --> 00:12:22,601
Doctor, somebody's coming.
Three of them are heading this way.

210
00:12:31,647 --> 00:12:35,720
No, don't harm him. We may need him.

211
00:12:36,247 --> 00:12:39,364
It seems my trust in you
was a little misplaced.

212
00:12:39,487 --> 00:12:43,002
Did you really think I'd take part
in your disgusting, stealing scheme?

213
00:12:43,087 --> 00:12:44,281
Why not?

214
00:12:44,367 --> 00:12:46,198
You must have been a little tempted
by the thought

215
00:12:46,287 --> 00:12:48,403
of becoming the ruler
of an entire galaxy.

216
00:12:48,487 --> 00:12:50,876
All this talk! When we fight?

217
00:12:50,967 --> 00:12:53,276
We haven't got anything to fight with.
We've no guns.

218
00:12:53,367 --> 00:12:55,244
We've got those alien guns
if we can work out how to use them.

219
00:12:55,327 --> 00:13:00,117
I no trust those things. I need my guns,
they good guns, never miss.

220
00:13:00,207 --> 00:13:03,244
-Well, he knows where they're stored.
-I might.

221
00:13:03,367 --> 00:13:04,561
You'd better because I've got...

222
00:13:04,647 --> 00:13:07,286
I'm sure that the War Chief
is going to cooperate.

223
00:13:07,367 --> 00:13:10,165
He's going to help us gain control
of the War Room.

224
00:13:10,247 --> 00:13:12,203
That may not be so easy.

225
00:13:12,567 --> 00:13:16,606
You see, our little arrangement
had been discovered. I was under arrest.

226
00:13:16,687 --> 00:13:17,881
Oh, yes?

227
00:13:18,287 --> 00:13:20,926
Yes, that could be right.
He did come in here under gunpoint.

228
00:13:21,007 --> 00:13:24,716
But the personnel in the landing bay
are not aware of my arrest.

229
00:13:24,807 --> 00:13:27,799
When the security guards
return from the Time Zones,

230
00:13:27,887 --> 00:13:29,878
you won't stand a chance.

231
00:13:30,087 --> 00:13:33,204
I can stop the arrival
of the time machines.

232
00:13:33,527 --> 00:13:34,676
I see.

233
00:13:36,207 --> 00:13:39,916
Very well. But first, you'll take us
to the War Room.

234
00:13:40,407 --> 00:13:42,398
You're the only one who can stop
the fighting in the Zones.

235
00:13:42,487 --> 00:13:45,638
Hey, wait a minute!
First we get our guns, no?

236
00:13:45,767 --> 00:13:49,840
No. I mean, yes. Come along, Jamie, Zoe.

237
00:13:51,927 --> 00:13:56,842
I want a blanket broadcast
to all security guards in the War Zones.

238
00:13:59,687 --> 00:14:01,996
This is the Security Chief.

239
00:14:02,367 --> 00:14:05,882
The resistance groups
are scattered over the Civil War Zone,

240
00:14:05,967 --> 00:14:07,958
they will be dealt with later.

241
00:14:08,047 --> 00:14:11,926
All security guards will now proceed
to the nearest control point.

242
00:14:12,007 --> 00:14:13,759
There are... Guards!

243
00:14:16,927 --> 00:14:18,918
I told you, my guns best!

244
00:14:19,767 --> 00:14:21,359
Emergency alarm!

245
00:14:54,007 --> 00:14:57,204
It's all right.
It was a personal debt I had to settle.

246
00:14:58,247 --> 00:15:02,240
Will somebody please turn off
that hideous noise? I cannot think!

247
00:15:06,567 --> 00:15:08,125
There's one thing
I don't understand, Doctor,

248
00:15:08,207 --> 00:15:10,562
how are you going to get
all these people back to their own time?

249
00:15:10,647 --> 00:15:13,002
Yes, I... Yes,
I've been thinking about that.

250
00:15:13,087 --> 00:15:14,315
You realise that we have
very little time

251
00:15:14,407 --> 00:15:16,238
-now the alarm has been sounded?
-Yes.

252
00:15:16,327 --> 00:15:17,555
Call off the fighting at once!

253
00:15:17,647 --> 00:15:20,207
We could just go to the landing bay,
order a machine and leave.

254
00:15:20,287 --> 00:15:22,039
You could, we can't.

255
00:15:22,207 --> 00:15:25,563
The fighting has to be stopped and
everyone sent back to their own times.

256
00:15:25,647 --> 00:15:27,126
Sent back how?

257
00:15:27,727 --> 00:15:30,366
By your TARDIS travel machines,
of course!

258
00:15:30,447 --> 00:15:32,836
I'm afraid that will not be possible.

259
00:15:32,927 --> 00:15:36,442
There are only two machines left
with enough life in them.

260
00:15:36,527 --> 00:15:41,476
What? But, oh my word, well that's
happened rather sooner than I expected.

261
00:15:41,807 --> 00:15:45,277
Doctor, does that mean that you can't do
as you promised and get us all home?

262
00:15:45,367 --> 00:15:48,484
-Oh, well... Yes. I can still do that.
-You can't.

263
00:15:48,567 --> 00:15:50,285
You can't unless...

264
00:15:51,567 --> 00:15:56,083
Doctor, you mustn't call them in
or it will be the end of us.

265
00:15:56,447 --> 00:15:59,484
-They'll show no mercy.
-You stop the fighting!

266
00:16:00,207 --> 00:16:01,879
Do as you're told!

267
00:16:11,287 --> 00:16:14,245
This is the War Chief to all War Zones.

268
00:16:14,727 --> 00:16:17,560
This is a command
direct from the War Lord.

269
00:16:18,167 --> 00:16:20,362
All fighting will cease.

270
00:16:21,687 --> 00:16:25,600
I repeat, all fighting in the War Zones
will cease.

271
00:16:25,887 --> 00:16:28,481
You will stand by for further orders.

272
00:16:29,687 --> 00:16:32,565
What did he mean, Doctor?
Who mustn't you call?

273
00:16:32,647 --> 00:16:35,115
The only people who can put an end
to this whole, ghastly business

274
00:16:35,207 --> 00:16:37,641
and send everyone
back to their own times.

275
00:16:37,767 --> 00:16:40,440
-The Time Lords.
-Who are they?

276
00:16:41,647 --> 00:16:45,560
-They're my own people, Jamie.
-Oh, well, that's all right then.

277
00:16:45,767 --> 00:16:49,442
-But it isn't all right, is it, Doctor?
-No, it's not, Zoe.

278
00:16:49,687 --> 00:16:52,326
But I'm afraid there's no alternative.

279
00:17:00,167 --> 00:17:01,600
What's he doing?

280
00:17:01,687 --> 00:17:05,282
Don't do it, Doctor, you can't!
You know what will happen.

281
00:17:16,967 --> 00:17:19,197
Look at that!
That's fantastic!

282
00:17:19,287 --> 00:17:20,766
Magic!

283
00:17:21,327 --> 00:17:24,922
-Doctor, are you all right?
-Yes, Zoe, I'm all right.

284
00:17:25,087 --> 00:17:27,885
-Doctor, what's that?
-It's a box, Jamie.

285
00:17:27,967 --> 00:17:31,596
-I know. I can see that.
-It's a very special sort of box.

286
00:17:32,127 --> 00:17:35,437
It now contains all the information
about what's been going on here

287
00:17:35,527 --> 00:17:37,040
and an appeal for help.

288
00:17:37,127 --> 00:17:39,322
-Help? Who from?
-The Time Lords?

289
00:17:39,407 --> 00:17:40,635
Yes, Zoe.

290
00:17:40,727 --> 00:17:42,160
Why haven't you ever asked them
for help before?

291
00:17:42,247 --> 00:17:44,044
I've never really needed it before,
Jamie,

292
00:17:44,127 --> 00:17:47,199
but this business of sending
everyone back to their own times

293
00:17:47,287 --> 00:17:48,959
is, well, it's too difficult for me.

294
00:17:49,047 --> 00:17:51,003
Now, now come along. The War Chief!

295
00:17:51,087 --> 00:17:52,156
-What?
-He's gone!

296
00:17:52,247 --> 00:17:53,282
What?

297
00:17:53,367 --> 00:17:55,403
He must be trying to get away
before the Time Lords get here.

298
00:17:55,487 --> 00:17:56,761
Well, what are we gonna do, Doctor?

299
00:17:56,847 --> 00:17:59,680
We must go to the landing bay
and stop him.

300
00:18:17,967 --> 00:18:20,606
-I thought...
-Yes?

301
00:18:20,687 --> 00:18:23,997
You've arrived just in time.
There's been a revolt.

302
00:18:24,087 --> 00:18:28,160
The prisoners have escaped.
How many guards do you have?

303
00:18:29,127 --> 00:18:31,004
Only the ones you see here.

304
00:18:31,087 --> 00:18:35,000
Then we must return to the home planet
to bring reinforcements.

305
00:18:37,127 --> 00:18:39,277
Where is the Security Chief?

306
00:18:39,727 --> 00:18:41,877
The prisoners have taken over
the War Room, they've killed him.

307
00:18:41,967 --> 00:18:43,082
No.

308
00:18:43,167 --> 00:18:44,202
No.

309
00:18:45,207 --> 00:18:48,563
You killed him, but a little too late.

310
00:18:49,207 --> 00:18:51,038
I heard the recording.

311
00:18:51,447 --> 00:18:53,756
He wanted to stop the War Games.

312
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
He was an incompetent fool.

313
00:18:55,967 --> 00:18:59,084
Jealous of my position,
surely you realise that?

314
00:19:00,967 --> 00:19:03,435
He forged that recording you heard.

315
00:19:07,367 --> 00:19:08,925
He wanted to stop the War Games!

316
00:19:09,007 --> 00:19:10,486
-Kill him!
-He tried...

317
00:19:21,767 --> 00:19:24,486
Doctor!
Doctor, that came from the landing bay.

318
00:19:24,567 --> 00:19:27,525
Yes, but they won't be expecting us.
Come on!

319
00:19:28,367 --> 00:19:29,880
Remove the traitor's carcass.

320
00:19:34,487 --> 00:19:36,205
We will return to the home planet

321
00:19:36,287 --> 00:19:40,075
and bring back an army
to quell this revolt once and for all.

322
00:19:45,927 --> 00:19:48,157
Long live Villar!

323
00:19:56,407 --> 00:19:58,716
Out of the way, I shoot the dog!

324
00:20:21,567 --> 00:20:24,798
-I kill him, too?
-No, no, that won't be necessary.

325
00:20:24,887 --> 00:20:27,845
We'll leave him
for the Time Lords to dispose of.

326
00:20:27,927 --> 00:20:29,042
When will they be here, Doctor?

327
00:20:29,127 --> 00:20:30,719
I'm going to send for them now.

328
00:20:30,807 --> 00:20:33,162
And I want you all to stay here
and wait until they come.

329
00:20:33,247 --> 00:20:36,922
-Well, what are you going to do?
-Well, I cannot stay here.

330
00:20:37,687 --> 00:20:40,724
Jamie, Zoe,
this is where we say goodbye.

331
00:20:40,807 --> 00:20:42,286
What are you talking about?

332
00:20:42,367 --> 00:20:44,085
Well, the Time Lords
will return you home.

333
00:20:44,167 --> 00:20:45,725
Well, why can't we stay here with you?

334
00:20:45,807 --> 00:20:48,446
Because when I send this box to them,
they'll know where I am.

335
00:20:48,527 --> 00:20:50,802
But I thought they were your people,
your friends?

336
00:20:50,887 --> 00:20:55,438
Yes, Jamie, they are my people, but...
Oh, it'd take too long to explain.

337
00:20:55,527 --> 00:20:57,040
I have to go!

338
00:20:57,127 --> 00:20:59,800
Now look, if you're gonna be in trouble,
you'll need me to look after you.

339
00:20:59,887 --> 00:21:01,115
-Me, too.
-Aye.

340
00:21:01,207 --> 00:21:03,198
But you don't understand!

341
00:21:03,847 --> 00:21:07,760
Oh, very well,
but don't say I didn't warn you.

342
00:21:08,367 --> 00:21:13,521
Right then, we must return
to the 1917 Zone and find the TARDIS

343
00:21:14,247 --> 00:21:15,475
and make good our escape.

344
00:21:15,567 --> 00:21:17,956
Doctor, can I come back there with you?

345
00:21:18,047 --> 00:21:19,844
I'd rather like
to try and find Lady Jennifer.

346
00:21:19,927 --> 00:21:21,599
Oh yes, very well.

347
00:21:50,087 --> 00:21:52,521
Well, goodbye, gentlemen.
I'm sorry, but we must rush.

348
00:21:52,607 --> 00:21:54,484
-You leave us?
-Yes, what about us?

349
00:21:54,567 --> 00:21:56,956
The Time Lords will return you home.
Now, come along.

350
00:21:57,047 --> 00:22:00,642
No! No one is going anywhere.
It is the Doctor, he cheat us.

351
00:22:00,727 --> 00:22:03,639
He leaves here. We rescue him and
now he leaves us here to die.

352
00:22:03,767 --> 00:22:04,961
Yes, it's only fair, Doctor.

353
00:22:05,047 --> 00:22:06,719
If these Time Lords
are friends of yours,

354
00:22:06,807 --> 00:22:07,842
why don't you wait for them to arrive?

355
00:22:07,927 --> 00:22:10,646
But you don't understand, Mr Russell.
I must go, please.

356
00:22:10,727 --> 00:22:12,160
You stay here with us, my friend.

357
00:22:12,247 --> 00:22:16,638
Look, I am not going to argue.
Jamie, Zoe, Carstairs, into the machine.

358
00:22:16,727 --> 00:22:18,160
But, Doctor,
look he's not joking, you know.

359
00:22:18,247 --> 00:22:20,886
For once, Jamie, do as you are told!

360
00:22:20,967 --> 00:22:22,923
You move and I kill you!

361
00:22:23,207 --> 00:22:25,675
Then you will just have
to kill me, Mr Villar.

362
00:22:25,767 --> 00:22:28,725
Well, Mr Doctor,
that is just what I will do.

363
00:22:28,807 --> 00:22:30,445
Let me go. I kill him!

364
00:22:30,527 --> 00:22:32,677
You can't shoot him in the back,
he's helped us too much.

365
00:22:32,767 --> 00:22:35,281
Ah the back, the front,
what's the difference?

366
00:22:35,367 --> 00:22:37,358
It's too late now anyway.

367
00:22:37,607 --> 00:22:39,006
Don't worry.

368
00:22:39,607 --> 00:22:43,282
When the Time Lords get him,
he'll wish you had killed him.

369
00:22:46,487 --> 00:22:48,000
They're coming.

370
00:22:53,687 --> 00:22:55,405
Fighting's stopped.

371
00:22:56,287 --> 00:22:59,324
-Yes, well goodbye, Lieutenant.
-Eh?

372
00:22:59,447 --> 00:23:01,358
There's the TARDIS. We've got to get on.

373
00:23:01,447 --> 00:23:03,881
-Goodbye, Doctor.
-Oh Doctor, wait!

374
00:23:04,687 --> 00:23:05,915
Goodbye!

375
00:23:06,927 --> 00:23:08,758
-Bye, Lieutenant.
-Bye.

376
00:23:16,087 --> 00:23:18,999
-Hey, he's...
-Come on!

377
00:23:25,527 --> 00:23:27,119
Come on!

378
00:23:27,967 --> 00:23:29,559
What is it?

379
00:23:30,487 --> 00:23:32,603
Time Lords!

380
00:23:34,687 --> 00:23:37,076
Try harder!

381
00:23:38,687 --> 00:23:41,565
We must get away!

382
00:23:54,527 --> 00:23:57,678
We must get away!


